(no subject)
Sep. 1st, 2006 03:29 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вот...
Одын фильм закачался, надо следующий ставить. Странно, но факт: если качать две вещи одновременно (даже с одного сайта) суммарная скорость будет чуть больше, чем если только одну.
Айсвинд айсвиндится, хотя играть приходится со словарем. Не понимаю половину. Нудо учить инглиш. Но школа тут уже не поможет. Надо играть и читать. Играть. В Айсвинд, Балдурс Гейт, Финалку, Валькирию... Главное, чтобы не было соблазна поставить русское.
Есть только две игры, которые я в конце концов стал неплохо юзать даже на английском - вторые Сеттлерсы и первая Дьябла...
Транслитом смотрится странно, но переключать язык лениво.
А в те игры я играл с детства. Помнится, мне было еще четыре года, когда мама пускала меня за компьютер и я тыкал мышью в сеттлерсов, а она говорила что-то типа "построй еще фермочку". Мама же и воевала. Вроде бы там никакой анимации смерти особой не было, так, призрак в простыне отлетает, а я все равно года два боялся этого, от компа отбегал... Но там я никогда не читал предисловий, характеристик... все или почти все нужное мне когда-то рассказала мама, единственное, что я до сих пор не помню - это как связано пиво с солдатами. Нет, они его пьют, это понятно, но вот в каком случае надо строить пивовара?
Я не читал никаких английских слов - наловчился понимать по картинкам. А в Дьябле - по цифрам.
Но это, то, во что я сейчас играю - это не стратежка и не экшн, а РПГ... А это значит, что я должен понимать, что там говорят персонажи.
Одын фильм закачался, надо следующий ставить. Странно, но факт: если качать две вещи одновременно (даже с одного сайта) суммарная скорость будет чуть больше, чем если только одну.
Айсвинд айсвиндится, хотя играть приходится со словарем. Не понимаю половину. Нудо учить инглиш. Но школа тут уже не поможет. Надо играть и читать. Играть. В Айсвинд, Балдурс Гейт, Финалку, Валькирию... Главное, чтобы не было соблазна поставить русское.
Есть только две игры, которые я в конце концов стал неплохо юзать даже на английском - вторые Сеттлерсы и первая Дьябла...
Транслитом смотрится странно, но переключать язык лениво.
А в те игры я играл с детства. Помнится, мне было еще четыре года, когда мама пускала меня за компьютер и я тыкал мышью в сеттлерсов, а она говорила что-то типа "построй еще фермочку". Мама же и воевала. Вроде бы там никакой анимации смерти особой не было, так, призрак в простыне отлетает, а я все равно года два боялся этого, от компа отбегал... Но там я никогда не читал предисловий, характеристик... все или почти все нужное мне когда-то рассказала мама, единственное, что я до сих пор не помню - это как связано пиво с солдатами. Нет, они его пьют, это понятно, но вот в каком случае надо строить пивовара?
Я не читал никаких английских слов - наловчился понимать по картинкам. А в Дьябле - по цифрам.
Но это, то, во что я сейчас играю - это не стратежка и не экшн, а РПГ... А это значит, что я должен понимать, что там говорят персонажи.