Jul. 12th, 2007

luar_soll: (Default)
*здесь должна была быть депрессивная запись. но я ее успела забыть*
зато других записей щас будет оооочень много
luar_soll: (Кот Ученый)
Смотрю я сегодня с утра "Волчий Дождь". И мне попалась фраза (по-моему, это было в 22 серии, но может быть, в 21. во льдах, кто-то из волков про гигантские кости): "Кладбище домашних животных". Ну и что мне пришло в голову? Pet Sematary, так, кажется, оно в оригинале называется? Нет, Кинга я кроме ТБ не читал... просто знаете, предисловия и послесловия я там тоже читал, причем вчера)
Проверил сейчас - в любительских субтитрах - просто "кладбище". По-японски, к сожалению, настолько не секу... У кого есть английский вариант - а что есть - я знаю) и ежели не лень (а, впрочем, щас попробую английские субтитры найти, если найду, скажу, что нашел, вот только английских сабов и дубляжей все равно может быть несколько)) посмотрите, что там?

В смысле это японцев переклинило-таки на Кинга, наших переводчиков или лично меня?

*особенно хорошо это набирать под что-то из "Оцифрованного мира" Джэм*
**см. заголовок поста и всп. откуда цитата

UPD: Сау нашел мне немецкие и какие-то славянские субтитры... в немецких было нечто, что я со словарем перевел как "выставка костей", в славянских - "разпродажба на кости". Похоже, или случайность и эффект синего автомобиля, или лицензионные переводчики прикольнулись)
luar_soll: (Default)
Приснилось тут мне этой ночью. Весь сон был не очень хороший да и неинтересный, поэтому я его не помню)
А вот один эпизод - немало позабавил. Хотя был про такую неприятную штуку, как деньги.

В общем, я покупаю многопоездочную карточку на автобус в каком-то киоске *могу даже установить географическое положение киоска, вот только знаю, что его там нет)*. Карточка стоит 140 рублей, я даю 500. Жду сдачи. Получаю. Отхожу. Считаю. Получается, что сдача - больше тысячи. Выпадаю в осадок. И задумываюсь, а что делать? Может, задумваюсь из-за того, что честный. Может, боюсь, что киоскерша вдруг сообразит, что ошиблась... Возвращаюсь к киоску, хотя четко представляю, каким смотрюсь дураком)
Киоскерша что-то пересчитывает, но опять дает столько же денег, если не больше. Я забираю, но пугаюсь еще больше. Почему-то мысль о том, что она наверняка записала номера купюр и потом, когда я ими расплачусь, она вычислит меня. Или нет, не она, а кто-то выше, но это уже не так важно.
Чем кончилась эта история с деньгами, не помню. Но по-моему в процессе размышлений было: расплатиться этими купюрами на рынке, предложить первому попавшемуся человеку обменяться купюрами *ага, а он подумает, что эти купюры фальшивые???*
luar_soll: (Кот Ученый)
Тяжелая книга... нет, читается удивительно легко (как многое дяченковское... многое, но не все, я скажу), вчера купил, сегодня - уже прочитал. Но неожиданно сильно чувствуется, как много времени прошло с момента написания "Скитальцев" (и с момента прочтения их мною - три с половиной года все-таки)). До самого конца - ни одного просвета, как в пасмурных ноябрьских сумерках. Может, мне это только показалось, но - тяжело.
Почему-то во время чтения - где-то большую первую половину книги - стучалась одна единственная мысль: "Детство кончилось"
Потом я спать лег)
Проснулся - часа в четыре. Почему-то я уже не первый день засыпаю около полуночи, потом просыпаюсь с рассветом, снова засыпаю около шести, незадолго до того, как родители встанут и окончательно встаю в десять-одиннадцать.
Сегодня вдруг решил взять и дочитать... в пять утра. И как-то уж очень хорошо оно сочеталось с посветлевшим небом за окном... вот с этим ранним утром. Я даже подумал, что да - осенью, зимой, весной мое время - закат и вечер, а летом - может быть, рассвет? Просто я этого не замечал, потому что не просыпался вот так?
И когда дочитал, лег обратно, показалось - крылья прорезаются...

Вообще странное ощущение от этой книги... давно меня не выбивало из реальности вот именно таким образом, именно во время чтения и не по ассоциациям, а именно по читаемой книге.
Хотя ассоциации какие-то в голову все равно лезли. Какая-то история, где каждый человек был каким-то природным или общественным процессом... маленькая история, поэтому, думаю, читал я ее в журнале "Если"... Именно потому что маленькая, а значит, могла быть только или в Еслях, или у тех же Дяченок или Олдей. Или у Брэдбери. Но по-моему не у Брэдбери. Надо будет разобраться...

November 2017

S M T W T F S
   1234
567 891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 01:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios