Урсула ле Гуин, "Мир Роканнона"
Apr. 15th, 2011 04:53 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Лично для меня эта книжка оказалась любопытной тем, что я прочитал половину ее в одном переводе, а вторую половину - в другом. Оба перевода вроде бы неплохие, и даже не поймешь, какой ближе к оригиналу, какой считать правильным. А частью насаживаемых кактусов - например, тому, что Роканнона зовут "Скитальцем" мы обязаны только одному из них. Зато другой как-то явственнее выделяет эстетику и звучание языка, что ли...
А если не касаться переводов, то надо заметить, что здесь у нас довольно любопытное соединение фэнтези с космической фантастикой, причем с преобладанием фэнтези. И несмотря на всю свою простоту, линейность и квестовость, лично мне эта повесть кажется очень хорошей.
А еще тут есть крылатые коты, сколько бы они ни являлись ездовыми животными и ни назывались конями.
А если не касаться переводов, то надо заметить, что здесь у нас довольно любопытное соединение фэнтези с космической фантастикой, причем с преобладанием фэнтези. И несмотря на всю свою простоту, линейность и квестовость, лично мне эта повесть кажется очень хорошей.
А еще тут есть крылатые коты, сколько бы они ни являлись ездовыми животными и ни назывались конями.