luar_soll: (Кот Ученый)
[personal profile] luar_soll
Или мне явно надо аватарку прикалывающегося лингвиста-любителя. Потому что этих приколов разного качества я могу находить по нескольку штук в день.
В общем, так. Ели мы вчера вишню, папа сказал что-то вроде того, что это правильная вишня, не черешня и не гибрид. Я вдруг подумал, что английское слово cherry звучит как-то очень похоже на черешню и полез в словарь, выяснять, как по-английски будет черешня. Обычный словарь дал тоже просто cherry. По дороге заглянул в русско-французский словарь, подвернувшийся под руку, потом - в русско-испанский и русско-немецкий. А на компьютере нашел сейчас русско-итальянский.
Итак. Результаты. Копирую из Лингвы, жирным то, что было в бумажных словарях.

Английский
вишня cherry ( ягода )
черешня 1) (sweet) cherries 2) (sweet) cherry ( об отдельной ягоде ) 3) cherry-tree ( дерево )
(ну, тут немного различается)

Французский
вишня 1) ( дерево ) cerisier 2) ( плод ) cerise ; griotte ( кислая )
черешня 1) ( дерево ) cerisier 2) ( плод ) cerise , guigne


Испанский
вишня 1) ( дерево ) guindo 2) ( плод ) guinda
черешня 1) ( плод ) cereza , picota 2) ( дерево ) cerezo


Итальянский
вишня 1) ( дерево ) amareno , ciliegio 2) ( плод ) amarena , ciliegia
черешня 1) ( дерево ) ciliegio 2) ( плод ) ciliegia


Немецкий
вишня 1) ( плод ) Sauerkirsche ; Kirsche
черешня 1) ( плод ) Kirsche , Süßkirsche 2) ( дерево ) Kirschbaum ( ) , Süßkirschbaum
(прим. Süß - сладкий, как и англ. sweet)

Итак, лучше всего вишню от черешни отличают испанцы, хуже всего, все-таки, если судить по маленьким словарям, то есть словарям наиболее употребимых слов, разбираются в этом англичане.
А теперь - внимание - посмотрите на французов и испанцев! Точнее, на то, что у них выделено жирным.

З.Ы. а еще мне нравится метка данного поста.

Date: 2006-08-10 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] hootenanysinger.livejournal.com
...а французы c испанцами всё нафиг перепутали:)

Date: 2006-08-19 03:14 pm (UTC)
ext_498122: (Default)
From: [identity profile] luar-soll.livejournal.com
Ага! Я потому еще и посмотрел по Лингве, думал, в словаре очепятка.

Date: 2010-04-15 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] basil-n.livejournal.com
> лучше всего вишню от черешни отличают испанцы...

А я бы все же не рекомендовал смотреть на мир только из окна личного лимузина через переводные словари. Как я уже написал в коммьюнити, в калифорнийском американском употреблении, cherry - это именно черешня, поскольку вишня тут не растет. Предполагаю, что так же может быть в других языках и диалектах, в зависимости от того, что именно растет в данной местности...

November 2017

S M T W T F S
   1234
567 891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 9th, 2026 06:14 am
Powered by Dreamwidth Studios