luar_soll: (Кот Ученый)
luar_soll ([personal profile] luar_soll) wrote2009-03-18 05:39 pm

(no subject)

После первой в моей жизни пары немецкого я задался вопросом посчитать, на скольких языках я могу выдать стандартные первые фразы разговорника.
Поздороваться - на 8 (русский, английский, французский, немецкий, испанский, японский, квенья и синдарин). Ну, тут я не считаю еще чешский, поскольку там почти совпадает с одним из русских вариантов.
Попрощаться на 8 (русский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, квенья и синдарин)
я не очепятался, там действительно в первом пункте испанский, во втором - итальянский
Поблагодарить на 7 (русский, английский, французский, немецкий, японский, квенья и синдарин). По-чешски умел, но забыл.
Извиниться на 5 (русский, английский, французский, немецкий, японский)
Посчитать до:
куда угодно - русский и английский
99 - немецкий (только позавчера выучил, еще не успел забыть)
11 - квенья, если очень постараюсь
10 - французский
5 - японский, но не уверен (нашел в сети японский разговорник, проверил, действительно до 5 умею)

Еще очень долго думал, так и не пришел ни к какому выводу:
1) приставка "фор-" в Барраяре - не связана ли с немецкой приставкой "vor-", к-рая обозначает "перед" (до чего я догадывался на паре и что выяснил сейчас по словарю)
2) То, что в том же Барраяре принца зовут в разных переводах то Серг, то Зерг - это из-за того, что в одном случае читали "обычным транслитом", а в другом - по правилам немецкого? (мне-то больше нравится первый вариант, потому что через второй слишком уж легко корабль "Генерал Форкрафт" переименовывается у меня в голове в "Генерал Старкрафт" (кто играл в соответствующую игру - поймет), о чем я, кажется, уже где-то когда-то упоминал)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting